Forum > Galician Translation

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-24, 18:37
I would like to translate the game into Galician, my native language (along with Castilian-Spanish).
It's spoken in Galicia, region located at the north-west part of the Iberian Peninsula (Spain & Portugal), just at the north of Portugal.

Galician an portugues are brothers, talking about language inheritance (they were the same language a millenia ago, "galego-portugues").

Here you have some info on Wikipedia about Galicia (English). :)

http://en.wikipedia.org/wiki/Galicia_(Spain)
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-24, 18:42
What do I need to do? I've opened the translation file but is all in .TXT. I am not sure if I must work on that file or can do my own text file and send it to the author (indicating English - Galician).
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

DarthRevan
Joined: Nov 09
2012-10-24, 20:46
Nice to hear that a Galician translations is in progress :)
Yes, you modify the translation.txt file. When you're done, you can send me the file and I will integrate it into Pazaak Cantina. At the top of the translation.txt file is an explanation how to add new translations.

Cite from the text file:
[...]
There is a new text in every { }. The different languages are separated with a comma. Please note, that the strings have to be enclosed in quotation marks. A new line is marked by n
[...]
If you want to translate Pazaak Cantina to another language, add new text after the current language strings (Note the comma after all language strings but the last):
{
"Language 1",
"Language 2",
"Language 3",
"Language 4",
"Language 5",
"Language 6",
"Language 7",
"Language 8",
"Language 9",
"NEW LANGUAGE STRING"
},
[...]
e.g.:
{
"Flip Hand Card",
"Vorzeichen wechseln",
"Changer le signe",
"Dar la vuelta",
"Kártya megfordítása",
"Odwróć znak",
"Otočit kartu",
"Skift fortegn",
"Cambia il segno",
"NEW TEXT"
},
[...]
Developer of Pazaak Cantina.
Definition: 'Love' is making a shot to the knees of a target 120 kilometers away using an Aratech sniper rifle with a tri-light scope (HK-47)

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-24, 22:27
Cool. I assumed it was that way, but code is not my job so... I prefer to ask first, hehe.
I'll be doing it soon. This should be quick.
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-25, 00:41
I inform I've been an hour irght now, translating, and already has a 30% into Galician.

Working on function ""The password is incorrect" and beyond.
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-25, 23:02
Already translated more than 60% text game into Galician.
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-11-06, 09:36
I was on holidays this last week. Hope to continue with this translation soon.
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2014-08-05, 09:12
Hello there again. God, it's been too long... Almost 2 years! Sorry for my huge delay. I was terribly busy, working and living in different countries... And had to abandon this project for that time. BUT I plan to continue with my files (already done 60%).

I'd like to know if the administrator is still interested in this Galician Translation of the game. I can also check the Spanish one after this (I remember there were some little mistakes).

Thank's a lot and hold on with the project. I'll spread the word about Pazaak again in my community (see signature below).

May The Force free you!
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

DarthRevan
Joined: Nov 09
2014-08-06, 07:52
Yes, new translations are always welcome :)
Developer of Pazaak Cantina.
Definition: 'Love' is making a shot to the knees of a target 120 kilometers away using an Aratech sniper rifle with a tri-light scope (HK-47)

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2014-08-06, 10:48
I've finished. Oh, a pity not to had it done before 'cause it was much more completed than I remembered.

Where do you want me to send you the translation file?

NOTE: If someone has already translated it into Bahasa, does the same file still works? Or do we have to fix it with both last translations added in each command line.
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2014-08-06, 11:12
Don't know why it has posted 3 times the last message. Ithink maybe it's because of the brower refreshing.

Sorry for that. Please, any admin/mod delet those repeted posts. Thank you.
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

DarthRevan
Joined: Nov 09
2014-08-07, 12:05
Please send the translation file to the email address given in How to make new translations.
Developer of Pazaak Cantina.
Definition: 'Love' is making a shot to the knees of a target 120 kilometers away using an Aratech sniper rifle with a tri-light scope (HK-47)