Forum > Spanish Translation

cesarmarcano
Joined: Jan 11
2011-01-02, 20:14
English / Ingles (Secondary Language):


Welcome to our thread of the Spanish translation in Pazaak Cantina.

We Spanish speakers welcome!!.

I'm from Venezuela.

BARE EYE! / WARNING:

Any content (s) to repeat again, this is considered SPAM, SPAM stands to chatter like a parrot or parrots to talk more. Please refrain SPAM, otherwise, they can expel their own Webmin or Librarian.

Here you are placed Spanish speaking this thread, you can place in English.


Spanish / Español (My native language):

Bienvenidos a nuestro thread de la Traducción al español en Pazaak Cantina. Bienvenidos hispanoshablantes.

Soy de Venezuela.

OJO PELADO!!! / ADVERTENCIA:

Cualquier contenido(s) que repiten mas, esto se considera un SPAM; el SPAM es sinónimo que parlotear como unas cotorras o loros que habla mas. Favor abstener SPAM, de lo contrario, pueden expulsar el propio Webmin o Bibliotecario.

Aquí podrás, se colocan se habla español esta thread, también puedes colocar en ingles.
Cesar Marcano
Venezuela
Spanish Translator for Pazaak Game Cantina v2.0

Onirae
Joined: Jan 11
2011-01-15, 21:56
eso quiere decir que estas traduciendo el juego? O solo tomando creditos por ser el primero en ofrecerse?

en cualquier caso, me ofrezco a traducir el juego

---

that means you are translating the game, or just taking credit for being the first to offer to do such a thing?

in any case, i offer myself to translate this game

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-24, 14:42
Hello there, I am Spanish.

I've seen the game is already translated into English but the Game Manual ... Well, I must admit is entirely auto-translated by an online translator (such as google) and the gramma is horrible; some prhases are completly unillegible.

I've just started yesterday with this Pazaak stuff, but I'm really enjoying it!
If I have enough free time, aybe I can offer myself as a volunteer for a good Spanish translation (and galician or portuges as well).
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

Onirae
Joined: Jan 11
2012-10-24, 16:04
I'd also like to offer myself to translate to Spanish (Spain) and Italian.

Contact me anytime!

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-24, 17:58
Sure Onirae! I'll contact you when needed. Firstly we must talk with the author of the game (I guess...).

Sorry for my last post, I wanted to say "already translated into Spanish", not English, hehe... Sorry.

This prhase ---.-"I've seen the game is already translated into English but the Game Manual ".
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

DarthRevan
Joined: Nov 09
2012-10-24, 18:06
Thanks to both of you for offering your help!
Lebor_Corbalis, it would be great if you could correct the spanish game manual.
@Onirae: The game has partly been translated to italian, but the translation has never been finished. I would appreciate your help. You can download the translation file in this thread.
Developer of Pazaak Cantina.
Definition: 'Love' is making a shot to the knees of a target 120 kilometers away using an Aratech sniper rifle with a tri-light scope (HK-47)

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-24, 18:11
I'll be working on it these weeks. Actually I've lot of work to do but in my free time I'll be doing some advance.
Most probably I'll be writting it from zero most of the text, is better for a good translation instead of fixing the old one.
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/

Onirae
Joined: Jan 11
2012-10-24, 18:16
Totally agree...

It's best to start from scratch.

Will ask some colleagues here at my workplace in case they also want to help.

Can we get the link to the source spanish text to enhance the current translation?

Lebor_Corbalis
Joined: Oct 12
2012-10-24, 18:32
Apparently the Game Spanish version is fine, the Manual is what must be improved completely.
Garra de Acero -GdA - Spanish RPG Community & Guild
http://www.garradeacero.com/